熟語や構文も全体的に把握しにくいものが多くて、大変
特に単語というわけでもなく、熟語や
構文も全体的に把握しにくかった
今回の内容は、よくわからないようなものが多かったです。
特に単語というわけでもなく、
熟語や構文も全体的に把握しにくいものが多くて、大変でした。
次もいろいろ知らないものが出てきても、
しっかり覚えられるようにしていきたいです。
▼先生のコメント▼
がんばってます!
いつも、ほれぼれするほど見事な日本語訳をしてきます。
なのに、なぜ、こんな感想を持つのか?
難しい単語ほど楽です、辞書の通り訳せばいいからです。
ですが、
「do with」,「If you are to make」,「pay to tell the truth」,「this won’t do」など、簡単な単語ほど訳が難しくなる、
一流大学ほど狙われます。
彼はこのことを見抜いて、こう述べました。
「特に単語というわけでもなく、
熟語や構文も全体的に把握しにくいものが多くて、大変でした。
次もいろいろ知らないものが出てきても、
しっかり覚えられるようにしていきたいです。」
今日も丁寧に訳をしていきます。