和訳した文の意味が抽象的にならないよう注意したい
今日は、金沢大学の入試過去問から、今年の英語の第2問のCと、基本英文700選をしました。言いたいことは合っていても、文の意味が最終的に抽象的なものになってしまうことがあるので、まとめすぎには注意したいです。
四日市南高校 3年 Mくん
先生からのコメント
訳した文の意味が、最終的に抽象的になってしまうということは、慣用句的な言い回しや日常的な決まり文句などの、表現のストックが少ないということが考えられます。もう一つは、日本語のボキャブラリに課題があるのかも知れません。日ごろわかったつもりで使っている漢字の熟語も、和語にしたら何と言うのか確認してみると、国語の記述問題でも英文の和訳でも、より的確に使えるようになります。
メール:無料体験学習を予約する