知っていると知らないとでは違うと思った
今日は接続詞の問題がいろいろ出てきました。
大切そうなものも多いし、
知っていると知らないとでは違うと思いました。
次は確実にわかるようにしておきたいです。
▼先生のコメント▼
キッチリ訳をしていきます。
妥協を許さない態度で、自分に厳しく、です。
辞書を引きながら考え、考えながら臨んでいます。
英文の背景や状況をイメージしているんです。
それが、訳の上で出ています。
写真にもある通り、
私がちょっとアドバイスしたことは
残らず書き記し、その場で覚えています。
こういったことが、
「知っていると知らないとでは違う」と言う言葉にでています。
たとえば、
You shall hear ~は、
shallが意志未来だということを知らないと、
「あなたが、聞くでしょう」でしかなく、
これを知っていると
「私は、あなたに聞かせてあげよう」
というニュアンスになる、
文脈からどう考えても
「私は、あなたに聞かせてあげよう」という意味にしか
ならないということを言ってます。
知っていれば、訳出のニュアンスが違ってくる、
確かに、ここがポイントです。