that節の訳がうまくいかなくて
that節の訳がうまくいかなくて、
おかしな文になってしまいます。
大体の意訳はできていたので、
細かい部分が
たくさん違っていることによって
ミスが多くなっている気がします。
つぎは、もっと
訳の順番に注意してみます。
先生のコメント
短文の場合は、主語、述語の一致に注意、
英文が長くなると、
訳出の順番が気になり出します。
それが、国語力をつけると
すごく楽になります
that節の訳がうまくいかなくて
that節の訳がうまくいかなくて、
おかしな文になってしまいます。
大体の意訳はできていたので、
細かい部分が
たくさん違っていることによって
ミスが多くなっている気がします。
つぎは、もっと
訳の順番に注意してみます。
先生のコメント
短文の場合は、主語、述語の一致に注意、
英文が長くなると、
訳出の順番が気になり出します。
それが、国語力をつけると
すごく楽になります